Lezersrecensie
Ik heb een probleem met de titel
24 jan 2021
"Afval en dorre bladeren" wordt meermaals in de tekst vermeld en de dorre bladeren alleen komen nog frequenter voor. Ze verwijzen vooral naar de bananenmaatschappij die eerst welvaart naar Macondo bracht en die bij haar vertrek weer teniet deed. Nu ontdekte ik dat de originele titel "la hojarasca" niet enkel dorre bladeren maar ook holle woorden betekent. Misschien de loze beloftes van de bananenmaatschappij die de dorpsbewoners hadden verblind? Misschien de té mooie projecten van Martín die de kolonel overtuigde om hem met zijn dochter Isabel te laten trouwen? Of verwijzen ze naar de dokter?
Een Franse dokter en een nieuwe priester komen op dezelfde dag aan in Macondo, zodat de verwelkomingsceremonie in het water valt. De dokter vindt onderdak in het huis van de kolonel en behandelt ook patiënten, tot de bananenmaatschappij met haar eigen dokters naar Macondo komt. De dokter was al een zonderling persoon - hoe noem je anders iemand die gras eet als een ezel? - maar trekt zich nu volledig terug in zijn eenzame kamer. Als zijn bijslaap mémé ook nog eens zwanger is, verlaat hij het huis.
Tijdens een woelige verkiezingsnacht smeken de dorpelingen hem om de gewonden te verzorgen, wat hij weigert. Op dat moment keert het dorp zich tegen hem en ontzeggen ze hem een fatsoenlijke begrafenis.
De kolonel legt zich daarbij niet neer en trekt met zijn dochter en kleinzoon naar het huis waar het lijk ligt. We volgen de gedachten van deze 3 personen tot de burgemeester een beslissing treft over het al dan niet begraven van de dokter.
Hier zie je de kiemen van de vertelstijl van Gabriel García Márquez, die later zal uitgroeien tot een vertelkunst, waar ik oprecht bewondering voor heb.